
У Канаді відзначили найкращі переклади українських книг
Канадський літературний фонд імені Пітерсона відзначив переклади чотирьох сучасних українських книг.
13 грудня 2023
Канадський літературний фонд імені Пітерсона відзначив переклади чотирьох сучасних українських книг.
20 листопада 2023
Лауреатом цьогорічної премії імені Григорія Кочура став перекладач, публіцист і редактор Петро Таращук.
08 листопада 2023
Уряд уклав перелік претендентів на здобуття премії Рильського за 2023 рік за переклади творів зарубіжних авторів українською мовою, а також переклади мовами народів світу надбання українських класиків.
23 серпня 2023
Американська компанія Meta презентувала SeamlessM4T, модель на основі штучного інтелекту, що може перекладати та транскрибувати на близько 100 мов світу.
10 серпня 2023
У мобільному додатку служби електронної пошти Gmail від корпорації Google з’явилася функція нативного перекладача, яка допоможе користувачам читати та розуміти повідомлення будь-якою мовою.
26 квітня 2023
Премія для перекладачів з української мови на мови світу Drahomán Prize оголосила короткий список номінантів на здобуття премії.
23 лютого 2023
У Франції популяризують українську літературу завдяки новоствореному фонду для перекладів творів із української на французьку мову.
07 грудня 2022
Україна спільно з Францією та Німеччиною працюють над проєктом щодо перекладу кращої літератури цих країн українською.
27 жовтня 2022
Премію мені Григорія Кочура в 2022 році здобула робота "Американська поезія в перекладах Валерія Кикотя".
17 жовтня 2022
У Берліні оголосили переможця премії для перекладачів з української мови на мови світу Drahomán Prize - ним став польський перекладач, письменник і літературний критик Богдан Задура.
28 червня 2022
Конституцію Пилипа Орлика буде перекладено з латини на українську мову, десятки тисяч її примірників передадуть у школи.
07 червня 2022
Посол Великої Британії в Україні Мелінда Сіммонс відкрила для себе, що твори Вільяма Шекспіра українською читаються так само чудово, як і англійською.
26 березня 2022
Члени ENLIT — об'єднання культурних організацій, яке просуває літературу та переклад у світовій мережі видавців, авторів, перекладачів та інших фахівців галузі культури, — одноголосно проголосували за прийняття Українського інституту книги до своєї перекладацької мережі.
14 лютого 2022
У берлінському видавництві «Voland & Quist» вийшов друком роман Світлани Лавочкіної «Княгиня греблі» (Die rote Herzogin).
реклама